|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: На Украину? В Украину? |
|
|
Если абстрагироваться от политической подоплёки в сочетании "НА или В Украину", вопрос решается просто. И вот как:
Согласно правилам русского языка, с топонимами в винительном и предложном языке надо использовать предлог "в". То есть, "в Москву, в Германию, в деревню". Если же речь идет о неопределенной территории, используется предлог "на": "на Волгу, на Кавказ".
Со времени провозглашения независимости Украины логичным использовать предлог "в", не так ли? Однако здесь вступает в силу языковая традиция, которая почему-то с некоторыми словами допускает предлог "на" там, где по правилам должен быть "в": "на складе, на заводе и (почему-то) на Украине".
Как вам говорить, решать только вам. Наверное, будет вежливо, отправляясь в гости в Украину, говорить там "на Украине", а дома у себя - решайте сами.
У архіве выкананых работ шмат прыкладаў перакладаў па сельскай гаспадарцы, агратэхніцы і разнастайных сумежных галінах, напрыклад, ветэрынарыі. |
Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так. |
Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово. |
По будничным дням я надеваю на работу свое буднее платье. Ой, нет... Всё наоборот. Дни будние, а платье - будничное, конечно. Проверим в словарях. |
Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово. |
Исследователи из Калифорнийского университета в Риверсайде установили, что взрослые люди способны выучить второй язык на уровне родного. До сих пор такие способности приписывали только билингвам. Результаты проведенного ими исследования, доказавшего обратное, описаны в журнале Frontiers in Psychology. |
Полностью отказываться от буквы "ё" неправильно. Ее нужно употреблять выборочно. Такого мнения придерживается главный редактор сайта "Грамота.ру" Владимир Пахомов. |
Собираетесь в отпуск? Выбираете нетривиальное местечко для нетривиального отдыха? Сколько загадочных городов, будоражащих воображение: Куала-Лумпур, Гонолупу, Рейкьявик. Однако достаточно перевести на русский эти названия, и города превращаются в скучные и банальные места, и становится уже не так интересно попасть туда. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Биологическое равновесие Земли / Biological balance of the Earth", Научный перевод метки перевода: частота, аномальный, биологический, воздействие.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 51% |
|
|
| | | |
|
Переводы в квантовой электронике Услуги профессиональных технических переводчиков в области квантовой электротехники, радиоприборов и компонентов. Глоссарий терминов, выполненные переводы, свободные переводчики бюро. |
|
|
| | |
| |
|