Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

Советы авторам научных статей. Услуги редакторов и корректоров по подготовке рукописей к публикации в журналах.

Philipp Konnov
26 Апреля, 2024

публикация, журнал, авторское право

Можно повторно использовать изображения из Интернета и журналов, если вы получили необходимые разрешения на авторские права и указали источник. Проверьте авторские права изображения, журналы не будут принимать изображения, для которых вы не получили необходимые разрешения.

Если вы хотите повторно использовать изображение из онлайн-версии статьи, найдите соответствующую ссылку ("Перепечатка и разрешение" для статей Springer Nature, "Получить права на контент" для статей Elsevier, "Запросить разрешения" и других подобных терминов). По этой ссылке вы узнаете, кому принадлежат авторские права на изображение.

Для журналов с платным доступом издатель обычно сохраняет за собой полные авторские права на статью и все изображения в ней. В таких случаях вам необходимо будет получить разрешение издателя на повторное использование изображения.

Многие крупные издательства, например, Elsevier, Springer Nature, используют для этой цели RightsLink. Вам необходимо будет создать учетную запись и за получение необходимых разрешений может взиматься плата. После выполнения этих действий вам будет выдана лицензия на повторное использование изображения. Редактору журнала необходимо будет ознакомиться с этой лицензией, прежде чем он сможет опубликовать повторно используемое изображение.

В репозиториях изображений всегда указана лицензия на авторские права. Во многих случаях вы сможете свободно использовать изображение, если правильно цитируете оригинальную работу; однако есть некоторые исключения. Например, есть вариант "некоммерческого использования изображения", что означает, что вы можете свободно повторно использовать изображение, если оно предназначено для некоммерческих целей.

В некоторых случаях придется напрямую связаться с издателем, чтобы получить разрешение на повторное использование изображения.

Наш коллектив редакторов, обладающих знаниями и опытом по широкому кругу предметов, поможет придать надлежащий тон вашей статье или научной работе.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изображения #публикации #использовать #источник #разрешение #публиковать #авторские права #изображение #журнал #издатель #контент #автор #RightsLink #Elsevier #Springer Nature


12 популярных песен, переведенных на испанский язык 7626

Популярность многих песен временами достигает невероятных масштабов. Немудрено, что как следствие возникают различные каверы, миксы и другие версии, использующие успех оригинала. В частности нередко некоторые англоязычные песни переводят на не менее распространенный среди мирового населения испанский язык.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


ENOUGH или TOO: грамматика английского языка 1176

В английском языке есть два наречия степени для выражения интенсивности. Проверьте, как правильно использовать их в тексте.


Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2097

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.




Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций 2830

Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике.


Тайные послания из прошлого 3098

"И кипа в сотню книг не будет столь ценна, как та одна, что сердцем создана." Ян Лейкен.


«Драконовые» ковры ” (վիշապագորգ) 1877

Согласно арабским источникам слово «кали» или «хали» или иначе «гали», которое во всём мусульманском мире означает «ковёр», происходит от названия армянского города Карина, который арабы называли Каликала (современный Эрзурум, Турция). Сам Марко Поло восхвалял в своих дневниках ковры из этих мест, как самые красивые в мире.


Россия запустила немецкоязычный аналитический онлайн-ресурс Sputnik 2341

Мультимедийная группа Sputnik, информационное агентство и радио с информационными хабами, расположенными в десятках стран, запустила немецкоязычный онлайн-ресурс de.sputniknews.com.


Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты 3392

Переводчики считают, что текст Декларации окажет помощь этим малочисленным народам.


Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей 2781

По данным ежегодного рейтинга SCImago Journal&Country Rank, Испания находится на 10-ом месте в мире по количеству публикуемых научных работ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Финляндии издали первый номер детского журнала на русском языке



Видеоролики с YouTube переведут на арабский язык




В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate



В Армении проходит международный форум по переводу



Google Translate освоил перевод по фотографии



"Яндекс" перевели на турецкий язык


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминологии в производстве хамона
Глоссарий терминологии в производстве хамона



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru