|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарий транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов добавлен на сайт бюро переводов |
|
|
Редакторами бюро переводов составлены несколько глоссариев, которые помогут переводчикам экспортных деклараций расшифровать сокращений, понять термины и правильно перевести таможенные документы.
Развитие международных отношений в экономической сфере между представителями российского и зарубежного бизнеса приводит к тому, что компании должны налаживать двуязычный документооборот. Компании, работающие с иностранными контрагентами, часто сталкиваются с необходимостью в переводе бухгалтерской отчетности и таможенных деклараций на другой язык, чаще всего с китайского на русский язык.
Глоссарий таможенных терминов
В глоссарии собраны термины таможенного контроля за ввозом, вывозом и оформлением грузов на таможне.
Глоссарий терминов ВЭД
В глоссарии собраны термины, связанные с таможенным оформлением, валютным контролем, логистикой и другими аспектами международной торговли.
Глоссарий транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов
Глоссарий содержит транспортные и экспедиторские термины и выражения, которые используются в процессе осуществлении Внешней Экономической Деятельности, с расшифровкой значения и комментариями.
Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology. |
Если ваша статья была отклонена в первый раз, когда вы отправляете ее в журнал, вы обязательно должны отправить ее во второй журнал. Около 85 процентов ученых отправляют отвергнутые статьи в другой журнал. |
Существует необходимость сохранения языкового многообразия в мире, ведь исчезновение языка — это не только потеря части культурного наследия его носителей, но и общечеловеческая потеря. |
Терминология в техническом переводе в значительной степени определяет его качественный уровень, поэтому в нашем бюро большое внимание уделяется разработке терминологических глоссариев. |
Для выполнения научного перевода (диссертации) по тематике геология, мы подготовили глоссарий базовых терминов по горному давлению. |
Качество перевода в любой сфере во многом зависит от знания переводчиком терминов и понятий, которые имеют точное определение и отражены, чаще всего, в словарях и специальных глоссариях по теме. Бюро переводов Фларус активно развивает свой проект «Глоссарии», в котором сейчас уже более 250 глоссариев, чтобы держать качество переводов на максимально высоком уровне. |
Немецкий язык сыграл огромную роль в формировании русской терминологии в различных отраслях. Германизмы в русском языке были датированы уже в Средневековье: пискупъ (епископ), мастеръ (орден рыцаря) и т.д. |
Французский язык едва ли соперничает с английским в свете активного использования современных технологий и экономики, но эти направления являются определяющими для развития языка Мольера в XXI веке. |
Румынский язык позаимствовал множество слов, начиная с середины XIX века, особенно в сфере науки и технологий, потому как в это время научная терминология развивалась именно на базе французских неологизмов. Разговорный румынский язык также перенял множество французских элементов. Одним из самых очевидных заимствований является слово «vin» (вино). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|