What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






How to edit text in illustrations, graphs, diagrams and drawings

To perform text editing in formats that do not provide such a function, pre-processing of images is necessary. Most often, text recognition is performed with the creation of a document structure through an OCR system.

Philipp Konnov
13 March, 2023

The optical recognition system creates a semblance of the original document in a conditionally editable form. As you can see, there are two clauses here "document likeness" and "conditionally editable". Let`s figure out why this happens.

When the text is automatically recognized by the system, a document is created into which design styles, fonts, document structure, tables, and illustrations are embedded. For simple documents, articles that do not contain complex layout, illustrations, graphs and drawings, this process produces a very decent result. The document is saved in MS Word format, with which the editor or proofreader (native speaker) subsequently works.

The situation is much more complicated with documents whose structure does not allow it to be automatically recreated in an editable format. An example is a technical instruction with a large number of illustrations with a background and callouts, explanations placed within a graphic element and embedded in its context. For editing purposes, these documents are suitable, but they are categorically not suitable for printing and distribution. Such documents have to be retyped and edited by the editor in the text.


An example of an instruction containing text labels, which, after recognition, becomes practically unusable for the editor.



Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #layout #proofreader #proofread #native speaker #editing #document #design #DTP


Какая разница между английскими приставками in- и un-? 9645

В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Translations in furniture production 776

There is a renaissance of furniture makers in Russia. With the departure of major players from the furniture and accessories market, such as IKEA, Russian manufacturers received a second chance.


Preparation for publication of a scientific article: Feedback from the reviewer 960

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.




Philology and literature texts editing 1386

Our proofreaders will help finalize your manuscript and prepare it for publication. Editing consists in checking and correcting grammatical, spelling, punctuation or syntactical errors.


Proofreading services for physics articles 1196

It takes months or even years of research to write a dissertation, article in physics. However, at the moment when you type the last word, it will be time to start the second part - editing and proofreading the article.


Creating the article title 3703

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Tariffs in the translation industry 1262

How much the translation of your documents costs? How is the cost of translation calculated and what can be done to save on translation services?


Translating Adobe FrameMaker Files and Documents 1580

Adobe FrameMaker is a text editor based on XML. Often used to create and translate technical documentation.


English - Arabic Translations 1953

There is an opinion that Arabic is a very difficult language. Linguists and translators specialized in Arabic find this opinion stereotypic since such kind of a language does not belong to the Indo-European family of languages and, accordingly, it conforms to entirely different rules in contrast to the Indo-European languages.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Методы испытания химикатов / Chemical test methods ", Химические исследования и сертификация

translation tags: сертификат, , испытание, химикаты.

Translations in process: 74
Current work load: 33%

Поиск по сайту:




Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері




I cannot speak this language but I understand it perfectly!




Free service of templates documents translation - TemplateTranslation.ru




Proofreading and reconciliation check after text layout (Desktop Publishing)




Литературное редактирование текстов



Scientific style of translation or editing



Criteria affecting the cost of translation



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в квантовой электронике
Услуги профессиональных технических переводчиков в области квантовой электротехники, радиоприборов и компонентов. Глоссарий терминов, выполненные переводы, свободные переводчики бюро.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru