Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта"
Позвольте мне продолжить тему Шекспира коротким обзором (но с длинной цитатой) ещё одного его произведения - “Ромео и Джульетта”.
Итак, действующие лица.
Джульетта: традиционно, малолетняя ТП
Ромео: малолетний пиздострадалец
Брат Лоренцо: монах, самый разумный из персонажей
Все прочие.
Итак, Верона, 15-й век, два благородных рода - Монтекки и Капулетти - враждуют между собой, иногда скатываясь до уличных побоищ, чем раздражают властителей города. Ромео, соответственно, относится к Монтекки, Джульетта - к Капулетти.
Начало действа застаёт Ромео влюблёного в Розалину - двоюродную сестру Джульетты. Ромео с другом, одев маски, пробирается на карнавал в дом Капулетти, чтобы снова увидеть свою Розалину, но вместо этого встречает там Джульетту - и мигом влюбляется в неё, забыв, зачем сюда пришёл. Джульетта, как водится, влюбляется в ответ.
Ромео подговаривает знакомого монаха (и Джульетту тоже) тайно их обвенчать. Монах надеялся с помощью этого брака помирить семейства, ибо их вражда всех в городе уже достала. Да, тогда разводов не было, и брак - это навсегда. Тема секса, правда, не раскрыта, и человечество вот уже 500 лет бьётся над вопросом, успел ли Ромео присунуть Джульетте.
Буквально по дороге из загса от монаха Ромео схлёстывается с двоюродным братом Джульетты и в драке его убивает, за что его высылают из города.
Джульетту, о замужестве которой родители ничего не знают, собираются выдать замуж за графа Париса, про которого, кстати сказать, нельзя сказать ничего плохого. Ну а что, пора, Джульетте уже 14, не сидеть же в девках до 18!
Джульетта хочет отравиться, но монах вместо этого предлагает ей чудо-зелье: выпивший его умирает на время, а потом воскрешается. План был таков, что ложная смерть Джульетты остановит планы повторного венчания, а потом, воскреснув, неудавшаяся покойница сбежит к Ромео. (Большой привет А. Дюма старшему, скопировавшему этот сюжет для своего графа Монте-Кристо чуть менее чем полностью).
Однако что-то пошло не так. Ромео узнаёт о “смерти” Джульетты чуть раньше чем нужно, и, думая, что это взаправду, приезжает к склепу, где, убив по пути графа Париса, скорбившего у могилы невесты, сводит концы с жизнью с помощью яда. Воскресшая же невеста, увидив труп Ромео, следует за ним в мир вечной охоты. Охреневшие охранники, прибежав на шум, увидили кучу трупов. А приехавшие следом и главы семейств помирились на могиле своих детей.
Таков, в общем, сюжет самой печальной повести на свете.
Если самхнуть ореол романтизма, можно легко понять, что Ромео - отрицательный персонаж. Откиньте поэтичекую мишуру: Ромео ведёт себя недостойно.
А напоследок я хочу привести цитату.
Брат Лоренцо. Прости, господь! Ты был у Розалины?
Ромео. Нет, с Розалиной у меня конец.
Я имя позабыл её, отец.
Брат Лоренцо. Я одобряю. Что ж ты так сияешь?
Розалина, вадать, та ещё СДС была, и Брат Лоренцо Ромео пытался объяснить.
Ромео. Сейчас, отец, ты главное узнаешь:
Вчера я ранен был, придя на бал,
И на удар ударом отвечал.
Перевяжи нас поскорей обоих.
Вот я зачем в твоих святых покоях.
Как заповедь твоя мне дорога!
Я зла не помню и простил врага.
Брат Лоренцо. Попроще, сын. Что отвечать я стану,
Когда так исповедь твоя туманна?
Ромео. Дочь Капулетти, знай, я полюбил,
И ей такую же любовь внушил.
Мы друг без друга часа не протянем,
Все слажено, и дело за венчаньем.
Теперь скорее по делам пойдем.
Подробности я расскажу потом.
Но раньше мне пообещай, однако,
Сегодня взяться за свершенье брака.
Брат Лоренцо. Святой Франциск, какой переворот!
О Розалине уж и речь нейдёт.
Привязанности нашей молодежи
Не в душах, а в концах ресниц, похоже.
Скажи, по ком недавно, вертопрах,
Я видел слёзы на твоих глазах?
Рассолу сколько, жалости в приправу,
Без всякой пользы вылито в канаву?
Давно ли замер твой последний вздох?
Давно ли безутешный стон заглох
И побледнели слёз следы и пятна?
Чьи это были чувства, непонятно.
Я, может, ошибаюсь и похвал
В честь Розалины ты не расточал?
Но если так мужское слово шатко,
Какого ждать от женщины порядка?
Именно так, Брат Лоренцо! Ромео ведёт себя недостойно. Не пристало мужчине влюбляться без памяти и бегать за бабочками в животе.
Ромео. Не за неё ль бывал мне нагоняй?
Брат Лоренцо. Не за неё - за резвость через край.
Головой нужно думать, Ромео, головой! Ты же мужчина!
Ромео. Вот я и охладел к ней тем скорее.
Брат Лоренцо. Чтоб новою увлечься вслед за нею?
Ромео. Но эта предыдущей не чета.
Та злобилась, а эта - доброта.
Брат Лоренцо. И хорошо, что злилась. За любовью
Она угадывала пустословье.
Может, Розалина не так уж и плоха? На фоне Ромео-то?
Но я с тобою, юный ветрогон.
Я к вам обоим вот чем привлечен:
Мне видится в твоей второй зазнобе
Развязка вашего междоусобья.
Ромео. Прошу, скорей!
Брат Лоренцо. Прошу не торопить:
Тот падает, кто мчится во всю прыть.
Да, остановить вражду - важное дело. Сколько уже она людей погубила. Надо сказать, что ни Ромео, ни Джульетта вообще не думали о том, что дальше.
И напоследок. Хочу напомнить, что описываемые события происходили вполне себе в рыцарские времена, и разговор Брата Лоренцо с Ромео хорошо показывает, как на самом деле относились люди того времени ко всей этой мишуре про “дам сердца” и "неземные любови". Как тут не вспомнить анекдот:
На свадьбе в горном ауле грузин танцует с девушкой...
... к нему подходит другой и спрашивает:
– Дорогой, можно пригласить на танец твою красавицу?
– Нэт!
– Ну позволь мне потанцевать с твоей королевой!!!
– Нэт!
– Всэго адын танец с тваим красным солнышком!
– Нэт!
– Ну я тэбя прашу, разреши пригласить твою ясную луну!
– Я тебе сказал – нет!
Тут девушка не выдерживает и вмешивается:
– А может у меня кто–нибудь спросит?
Они, в один голос:
– А ты вообще молчи, дура, когда два джигита разговаривают!