Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Встреча болгарина с польским языком

Лингвисты считают польский одним из самых трудных европейских языков для изучения. Так ли это, когда болгарин встречается с польским языком?


Болгарский, польский, язык


Польский язык принадлежит к западнославянской языковой группе, на нем разговаривают не менее 50 млн. людей во всем мире. Отмечают, что польский относится к одному из самых трудных языков в Европе, однако по сравнению с болгарским есть множество лексических совпадений. Например, в грамматике: в польском языке существует 7 падежей, но нет определительного члена. Будущее время используется с помощью конструкции być + пассивная форма глагола (będę pisał - ще пиша - буду писать) или с помощью использования несовершенной формы глагола (przeczytam- ще прочета- прочитаю, в настоящем времени глагол – czytam - чета-читать). Образование прошедшего времени гораздо легче, чем в болгарском языке – больше глаголов имеют одинаковые или близкие окончания (napisałem- написах; byłem- bqh).

Если вслушаться в польскую речь, можно найти выражения, близкие к болгарским: „дай ми”, „налей ми”, „нйе знам”, „виж”, „нйема”, „можеш”, „тихо”, „млеко”, „хлеб”, „обяд”, „нос”, „чекам”, масло”. Слова, описывающие части тела, цвета, природные явления, названия растений и деревьев, почти такие же, как в болгарском языке. Однако есть слова, которые звучат одинаково, но имеют различное значение – омономы: dworzec (двожец – гара - остановка), ręcznik (ренчник- хавлия - полотенце), zatrudnienie (затруднийенийе - трудова заетост – трудовая занятость), lustro (люстро – огледало - зеркало), uważam (уважам - внимавам - смотреть), restauracja (рестаурация – ресторант - ресторан), kura (кура - кокошка - курица) и др. Есть также одно болгарское слово, забавное для поляков - „разбирам” („понимать”) на польском означает... „събличам се” („раздеваться”).

Когда болгарин находится в Польше, он помнит, что местное население в неформальной обстановке часто отвечает на вопросы утвердительной частицей „но” вместо официального „так”. Также в качестве обращения в польском языке используются слова „пан” и „пани” в отличие от болгарского „господин” и „госпожа”. Например: Czy pani mуwi po angielsku? – Говорите ли английски? (Вы говорите по-английски? - обращение к женщине), или Proszę pana – Моля, заповядайте (Пожалуйста, прошу Вас – обращение к мужчине). В целом население Польши более учтивое и практически никогда не обращаются к другому человеку „ты”, кроме молодёжи, однако и в польском языке есть свои крайности – это ненормативная лексика и обидные слова на гомосексуальной основе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарский #польский #язык


Creating the article title 3675

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Болгарское кислое молоко – основа основ 7552

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 7487

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».




В Болгарии половина желающих уехать из страны врачей учит немецкий язык 3434

По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию.


Различия кириллических алфавитов славянских языков 4615

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.


В Великобритании займутся развитием перевода на румынский и болгарский язык 2835

Компания по развитию лингвистических технологий thebigword готова оказать языковую поддержку правительственным учреждениям и организациям Великобритании в развитии технологий перевода на румынский и болгарский языки, так как, по их мнению, это поможет иммигрантам из Болгарии и Румынии быстрее адаптироваться к жизни в стране.


Популярные языки за август 2013 года. 3318

Краткий отчет о наиболее популярных языках в переводах, которые клиенты заказали в нашем бюро за август 2013 года.


В Москве названия улиц перевели на пять славянских языков 3317

Славянская культура вышла на улицы Москвы. В День славянской письменности и культуры названия центральных улиц и бульваров были переведены на украинский, болгарский, белорусский, сербский и македонский языки.


Папа Римский будет вести Twitter на английском языке 3208

Информация о том, что в Twitter появился микроблог папы Римского, взбудоражила Интернет-сообщество. Как видно по картинке, на момент публикации этой заметки более 135 тыс. пользователей зафоловили аккаунт пантифика.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек


В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"



Популярные направления переводов в марте 2012 года



Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině


Переводчик PROMT освоил новые языки


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий химических терминов
Глоссарий химических терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru