|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке |
|
|
В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.
По мнению ученого, китайский язык не очень годится на роль международного языка. "Это тональный язык, сложный для воспроизведения. Вместо букв там трудно заучиваемые иероглифы. Конечно, можно писать слова на китайском языке латиницей, но тогда сами китайцы не смогут понимать друг друга", - говорит Юрген Трабант. Он также предлагает взять за основу мандаринский китайский, однако на этом языке говорит всего треть китайцев - остальные общаются на диалектах и понимают друг друга при помощи иероглифов. Все это лишний раз подчеркивает, что китайскому языку не дадут занять место английского в бизнес-языке.
Говоря о будущем немецкого бизнес-языка, профессор видит его "непоколебимо позитивным" в виде смеси английского и немецкого языка. Уже сегодня статьи экономического раздела в газете Frankfurter Allgemeine Zeitung пишутся на основе немецкого языка, но главные термины взяты из английского. Такая же тенденция отмечается во всех языках - это глобальный феномен.
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
«Скидка» - одно из самых любимых и наиболее распространенных слов в повседневной жизни. А размер скидки имеет важное и даже решающее значение в выборе и приобретении товара. В Китае действует своеобразное обозначение скидок, которое может запутать даже опытных специалистов. Данная статья будет интересна не только начинающим переводчикам китайского языка, но и обычным туристам, планирующим шоппинг-поездку в Китай. |
В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden. |
5-летние ученики начальной школы Бродвей в Венеции, к западу от Лос-Анджелеса, посещают уроки, полностью проходящие на китайском языке. Учебный проект продемонстрировал очень успешные результаты, поэтому будет введен и в другие кампусы. |
Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО". |
Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание. |
В терминологическую базу бюро переводов добавлены новые кулинарные глоссарии: пиво, йогурты, соль, чай, кофе, посуда |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ НА ПРОЕКТИРОВАНИЕ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРЕСС-ФОРМЫ / DESIGN SPECIFICATION FOR DESIGN AND MANUFACTURE OF DIE MOULD
", Технологии строительства метки перевода: методология, электрооборудование, руководство.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
|
Переводы в квантовой электронике Услуги профессиональных технических переводчиков в области квантовой электротехники, радиоприборов и компонентов. Глоссарий терминов, выполненные переводы, свободные переводчики бюро. |
|
|
| | |
| |
|