Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык

В Казахстане планируется сформировать специальную рабочую группу, которая будет заниматься проверкой качества перевода международных соглашений на государственный язык. В группу войдут представители правительства Казахстана, мажилиса и сената парламента.

Наталья Сашина
11 Апреля, 2012

Данная мера призвана устранить недочеты и ошибки в документах и соглашениях, ратифицируемых парламентом. Рабочая группа будет проводить экспертизу всех переведенных документов и затем передавать их на подпись главе государства.

По словам председателя парламента страны Кайрата Мами, в некоторых случаях ошибки выявляются при обсуждении ратифицируемых международных соглашений. Он поясняет, что это происходит из-за различия подходов сената и мажилиса к переводу документов на государственный язык.

Ранее министр юстиции Казахстана Берик Юмашев заявил, что государственные органы предоставляют в центры лингвистики тексты законопроектов, переведенные на казахский язык на низком уровне "с помощью компьютерной программы". Однако благодаря лингвистической экспертизе, проводимой центрами, число возвращенных мажилисом законопроектов сократилось вдвое.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Казахстан #качество перевода #казахский #лингвист #эксперт #государственный язык #парламент #документ


Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 2516

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редкое издание Библии погибало в шкафу 1843

Преподобный Джейсон Брей, викарий приходской церкви святого Джайлса в городе Рексам на севере Уэльса, разбирая содержимое старого церковного шкафа, обнаружил первое издание Библии короля Якова, выпущенное более 400 лет назад.


В Финляндии русский язык может получить статус официального 3206

Президент Финляндии Саули Нийнистё призвал граждан своей страны изучать русский язык. По его словам, это необходимо ввиду того, что между Финляндией и Россией набирают обороты торговые отношения, а также в связи с тем, что русские туристы любят Финляндию.




Факты о языках: Английский язык не всегда использовался в британских судах и парламенте 3604

На сегодняшний день в Британии официальным статусом обладает только один язык - английский. На этом языке говорит 95% населения страны. Он применяется во всех сферах человеческой жизнедеятельности: политике, экономике, науке, юриспруденции, судопроизводстве и т.д. Однако так было не всегда.


Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке 3171

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.


Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка 7324

Вопреки сложившемуся мнению о том, что в казахском языке не существовало своей терминологии, собственная терминологическая база этого языка очень богата и своеобразна. Так считает доктор филологических наук профессор Шерубай Курманбайулы, написавший более двух десятков книг по терминологии казахского языка.


В конце сентября в четвертый раз пройдет литературный конкурс "Музыка перевода" 3183

В период с 30 сентября по 20 декабря будет проходить очередной, четвертый, литературный конкурс "Музыка перевода". К участию в конкурсе допускаются ранее не публиковавшиеся переводы с любого иностранного языка художественных и публицистических произведений, стихов, текстов песен, а также статей из иноязычных блогов.


Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг 2582

Немецкие депутаты бундестага не в первый раз выражают обеспокоенность низким качеством перевода на немецкий язык европейских законодательных документов. Нынешний созыв бундестага вернул на доработку в Брюссель свыше сотни документов, так как представители комитетов, которым они адресовались, не могли разобраться в них.


Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский 3411

По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Биологическое равновесие Земли / Biological balance of the Earth", Научный перевод

метки перевода: частота, аномальный, биологический, воздействие.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




"Плохой английский" или эсперанто? Евросоюз ищет единый язык



Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


Латинский алфавит может стать единым для всех тюркоязычных стран


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в квантовой электронике
Услуги профессиональных технических переводчиков в области квантовой электротехники, радиоприборов и компонентов. Глоссарий терминов, выполненные переводы, свободные переводчики бюро.



Стандарты по оформлению книг и документов
Стандарты по оформлению книг и документов



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru