Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии

Нам часто заказывают перевод чеков, инвойсов и квитанций. Но небольшой по размеру чек может представлять немалую сложность для просчета и перевода.

Елена Рябцева
23 Ноября, 2011

Сотрудники крупных фирм, в особенности связанных с журналистской деятельностью, а также компаний, имеющих выход на международный рынок товаров и услуг, довольно часто совершают служебные командировки по всему миру. Отчеты о своих поездках они предоставляют в бухгалтерию в виде чеков, инвойсов и квитанций на разных языках. Для осуществления финансовой отчетности бухгалтерии необходим перевод всех этих документов на русский язык.

При переводе чеков и другой финансовой отчетности мы сталкиваемся с большим количеством трудностей. Взять, к примеру, плохое качество отсканированного документа или рукописные вставки (ими особенно грешат таксисты). Экономящие бумагу аббревиатуры и различные сокращения также не способствуют ускорению процесса перевода. Особое внимание стоит обратить на мультилингвальные чеки и инвойсы, когда в тексте вперемешку идут, например, немецкий и английский или норвежский и шведский языки.

Нам часто присылают чеки, озаглавленные простым набором цифр. В этом случае трудно бывает сходу распознать, из какой страны он привезен и на каком языке написан (например, китайский и японский языки используют одинаковые иероглифы). Или же заказчики сами путают страну, в которую ездил в командировку их сотрудник - тогда мы можем только удивляться следующим названиям: "Иванов И.И. Французская Гвиана (Франция)" или "Петров П.П. Мюнхен (Швейцария)".

В любом случае, мы всегда рады помочь вашей фирме перевести чеки из командировок сотрудников, но надеемся, что вы также примете во внимание некоторые трудности, связанные с подобным видом перевода, по возможности сможете облегчить нашу работу корректными названиями файлов, а также принять в расчет трудоемкость процесса перевода финансовой отчетности.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #трудности перевода #название #финансовый перевод #история переводов #бухгалтерский учет #чеки #инвойс


Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5154

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Зачем компании переводят чеки (инвойсы)? 1135

Чеки и инвойсы являются одними из самых распространенных печатных документов в деловой сфере. Они содержат информацию о сделках, оплате товаров или услуг и используются для бухгалтерии и налогообложения.


Зачем нужно переводить чеки для бухгалтерского и налогового учета 1021

Перевод с иностранных языков чеков для бухгалтерского и налогового учета является важной задачей для многих компаний, особенно тех, которые имеют деловые партнеры или клиенты за рубежом. Однако, перевод чеков с иностранных языков представляет определенные сложности, связанные как с лингвистическими особенностями текста, так и с требованиями законодательства в области бухгалтерии и налогообложения. В статье мы рассмотрим основные аспекты перевода чеков для бухгалтерского и налогового учета.




Популярные языки в переводах за октябрь 2022 1349

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2022 года. Сертификаты, таможенные декларации, чеки и опять сертификаты.


Типовой договор с конференц-сервисом ZOOM 7212

Переход на удаленную работу в российских компаниях вызвал ажиотаж на конференц-сервисы.


Между ЦСКА и "Спартаком" возникли трудности перевода 2397

Руководство футбольного клуба "Спартак" считает, что болельщики армейцев оскорбили двух игроков "красно-белых" на греческом языке.


В Москве пройдет VII Международный фестиваль языков 2374

В воскресенье, 18 ноября, в Москве в НИУ "Высшая школа экономики" состоится VII Международный фестиваль языков.


В МИБе появился курс английского для бизнеса 3192

Международный институт бизнеса сообщает о том, что на базе школы бизнес-английского будет открыт новый курс - финансового английского языка. Его появление станет большим подспорьем в подготовке специалистов финансовой отрасли.


Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название 2777

В иностранной прессе появилась информация о том, что 104 жителя австрийской деревушки F---ing собираются на этой неделе провести референдум по вопросу смены названия своего населенного пункта на более приличное - Fuking или Fugging. Однако мэр города Тарсдорф, к которому прилегает селение, Франц Мендль опровергает эти сообщения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод



Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра



Завершен очередной проект: медицинский перевод



Наше бюро выполнило перевод для благотворительного Фонда Франсиса Гойи



История наших переводов: Отталкивающий облик среднестатистического модника


Завершен перевод выборки из испанской прессы о гастролях Михаила Плетнева и Государственного Академического Симфонического Оркестра России


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по экологии и
Глоссарий по экологии и "зеленой" энергетике



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru