Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод резюме и вычитка носителем - A success story

Career and notable projects - новые небольшие, но интересные заказы на перевод.

Philipp Konnov
06 Сентября, 2022

перевод резюме

Не так давно произошли события, которые ввергли отдельные области нашей экономики в стагнацию. Одной из таких областей оказались инвестиции и финансовая деятельность. Практически полностью остановленные трансграничные платежи, отсутствие возможностей для торговли выбило с рынка инвестиционные компании, брокеров и множество небольших финансовых организаций - посредников во внешнеэкономической деятельности торговых компаний.

В результате появились заказы на перевод резюме с обязательной вычиткой носителем языка. О важности вычитки перевода мы уже писали раньше. В каждом резюме есть своя success story и масса интересных notable projects. Надеемся, что наши заказчики найдут работу по душе и в соответствии со своими ожиданиям. Пожелаем им, себе и всем читателям нашего блога удачи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вычитка носителем #инвестиции #сотрудник #брокер #вычитка #заказчик #заказ #блог #резюме


Интересные особенности сербского языка 5152

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров 906

За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.


"Мы хотели бы наладить сотрудничество с Вашей компанией" 1831

Так начинаются почти все письма, которые мы переводим для клиентов бюро. Компании, ранее сотрудничая с набором западных партнеров, разом обратились на восток в поисках новых рынков сбыта и поставок.




Особенности перевода монографий 1363

Нам часто приходится переводить монографии и научные статьи на иностранные языки. Девять из десяти научных работ переводятся на английский язык для публикации в международном журнале с высоким импакт-фактором. У многих клиентов, большинство из которых владеют английским языков в хорошей степени возникает вопрос: насколько компетентен переводчик в узкоспециализированных вопросах научной дисциплины.


Неформальный или разговорный стиль письма 4181

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3254

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Рекламное агенство - сложный клиент для бюро переводов 8459

Случай из практики нашего бюро переводов: как прекратилось сотрудничество с клиентом. Причина: перевод и адаптация рекламных текстов - это разные вещи.


Популярные языки в переводах за октябрь 2018 1161

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2018 года: вейпы, транспортные накладные и таможенные документы, обезличенные платежи от клиентов.


Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2018 года. 2003

Новый рабочий год уверенно можно отмечать в сентябре, т.к. именно в этом месяце после лета начинают работать в офисах и на производстве. Не убеждайте меня, что в России работают летом...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Биологическое равновесие Земли / Biological balance of the Earth", Научный перевод

метки перевода: частота, аномальный, биологический, воздействие.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Какие языковые знания указывать в резюме?




История переводов: перевод книги как первый шаг к мировой известности




Грабитель потерпел поражение из-за незнания немецкого языка




На нашем сайте, посвященном резюме переводчиков, недавно была заполнена 4,000-ная анкета



Популярные направления переводов за июнь 2013 года



В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах



О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в квантовой электронике
Услуги профессиональных технических переводчиков в области квантовой электротехники, радиоприборов и компонентов. Глоссарий терминов, выполненные переводы, свободные переводчики бюро.



Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях
Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru